Слайдер

Мона Оляля

Автор: Малле Элен
Иллюстратор: Помидор Варвара
перевод: с французского Хачатуров Михаил
возраст: 7-9, 10-12, взрослым
издательство: Бумкнига
ISBN: 978-5-907305-06-9
обложка: переплет
страниц: 44
год: 2020
размер: 280х230
Вес: 500 гр
Показать все характеристики

доставка:
от 100€ доставка по Европе - бесплатно*
Кроме Кипра, Мальты и Люксембурга
от 50€ бесплатная доставка (пакоматы) по странам Балтии
Латвия, Литва и Эстония
10.5 €
Мона Оляля живет в городе, где буквы на каждом шагу. Она обожает набивать ими карманы. Дома Мона без конца лебедирижирует звуками, медвежонглирует буквами и тиграет словами. А родители Моны очень заняты, им не нравятся разбросанные повсюду буквы. Потеряв терпение, папа Моны достает пылесос…
«Мона Оляля» — поэтичная и проницательная история о сложностях взаимопонимания и важности общения между детьми и их родителями.

Элен и Варваре и правда удалась в полном смысле слова необыкновенная история, в которой герои за несколько страниц переживают настоящее перерождение, а их мир, еще совсем недавно серый и будничный, вдруг расцветает всеми цветами радуги — и все благодаря буквам! Здесь нет ничего случайного, ничего лишнего: каждая буква, каждый звук играет свою неповторимую роль. Великолепный пример того, как текст и изображение не просто дополняют друг друга, а переплетаются в единую художественную ткань, где одно неотделимо от другого.
Михаил Хачатуров, переводчик книги

Что-то между сном и акварельным мультфильмом, небольшой рассказ о том, как важно родителям говорить с детьми, о том, что слова важнее чисел (ну, мы же понимаем, что речь не о _словах_ и не о _числах_ в прямом смысле), и что если потерять общий язык с ребёнком (а тем паче с собой самим) — можно заболеть.
Ольга Лишина, книжный обозреватель

Отзывы 0

Обращаем Ваше внимание, что отзывы могут оставлять только зарегистрированные пользователи сайта

Мона Оляля

Мона Оляля живет в городе, где буквы на каждом шагу. Она обожает набивать ими карманы. Дома Мона без конца лебедирижирует звуками, медвежонглирует буквами и тиграет словами. А родители Моны очень заняты, им не нравятся разбросанные повсюду буквы. Потеряв терпение, папа Моны достает пылесос…<br> «Мона Оляля» — поэтичная и проницательная история о сложностях взаимопонимания и важности общения между детьми и их родителями.<br> <br> <i> </i> <p style="text-align: right;"> <i>Элен и Варваре и правда удалась в полном смысле слова необыкновенная история, в которой герои за несколько страниц переживают настоящее перерождение, а их мир, еще совсем недавно серый и будничный, вдруг расцветает всеми цветами радуги — и все благодаря буквам! Здесь нет ничего случайного, ничего лишнего: каждая буква, каждый звук играет свою неповторимую роль. Великолепный пример того, как текст и изображение не просто дополняют друг друга, а переплетаются в единую художественную ткань, где одно неотделимо от другого.</i><br> Михаил Хачатуров, переводчик книги<br> <br> <i>Что-то между сном и акварельным мультфильмом, небольшой рассказ о том, как важно родителям говорить с детьми, о том, что слова важнее чисел (ну, мы же понимаем, что речь не о _словах_ и не о _числах_ в прямом смысле), и что если потерять общий язык с ребёнком (а тем паче с собой самим) — можно заболеть.</i><br> Ольга Лишина, книжный обозреватель </p>

10.5
Мона Оляля

Мона Оляля

Мона Оляля

Мона Оляля

Книжное издтельство детской литературы Самокат
Россия
Москва
г. Москва, ул. Ордынка М., дом 18, строение 1
+7(495)180-41-52
sales@samokatbook.ru