«Сибирские хайку» — графический роман о депортированной литовской семье, в котором можно найти отражение тысяч других семейных историй XX века.
«Я – Альгис, но чаще меня называют Альгюкас. Я всегда мечтал путешествовать. Вот только случилось это совсем не так, как я себе представлял. На рассвете 14 июня 1941 года к нам в дом ворвались солдаты и приказали собираться в дорогу. Покидая родную Литву мы не знали, что впереди нас ждут тяжелая работа, голод и злющие кусачие паразиты в холодном бараке – нашем новом доме, в Сибири. Как сложится здесь наша жизнь? Папа учил нас замечать чудеса мира, поддерживать друг друга. И мы стараемся: организуем хор «Яблоки», учимся играть на музыкальных инструментах и даже влюбляемся. И не перестаём надеяться на возвращение домой.»
5 причин купить книгу «Сибирские хайку»:
-
Комикс как хайку – короткий, но глубокий, трогательный, но не говорит напрямую;
-
Тема депортации, которая крайне мало раскрыта в русскоязычной литературе;
-
Уникальное визуальное воплощение, в работе над иллюстрациями Лина Итагаки использовала много документальных фотографий;
-
Книга — лауреат множества премий, входит в списки Международного совета по детской книге;
-
Одним из вдохновений для автора стал фильм «Жизнь прекрасна». Ведь одна из главных идей была: что-то прекрасное можно найти даже в грустном и страшном.
Об истории создания книги:
Депортированные в Сибирь отец и бабушка Юрги вдохновили автора написать эту книгу. Отец Юрги, живший в пригороде Барнаула, селе Калманка, говорил, что он почти ничего не помнит о временах в Сибири. Однажды Юрга нашла записную книжку бабушки, тонкую маленькую записную книжку. Бабушка сделала записи уже по возвращении на родину, они были не такими страшными и печальными, как многие другие книги о том времени. В её дневнике было много деталей вроде записей про красоту природы и всякие мелочи, которые мы часто даже не замечаем. И так Юрга поняла, что хочет написать книгу. Многое здесь – правда, кое-что выдумано…
Цитаты
«А вы знаете, что в Сибири яблоки не растут? Я не знал»
«Вскоре наш дом скрылся из виду. По пути военные подсадили ещё Кадагене, нашу соседку, а потом и Йоникайтисов с младенцем на руках.»
«Все трое – Вова, Лёва и Жора – стали петь
в нашем хоре. И им очень понравилось. Пели
по-русски о том, что на душе. И даже по-литовски немножко научились.»