Где-то в мире есть солнце

перевод: с английского Сумм Любовь
возраст: 13-15, young adults, взрослым
жанр: роман
издательство: Самокат
ISBN: 978-5-91759-974-8
обложка: переплёт (твёрдая)
страниц: 288
год: 2020
размер: 140х200
Вес: 421 гр
Показать все характеристики

доставка:
от 90€ доставка по ЕС - бесплатно*
Кроме Кипра, Мальты и Люксембурга
от 50€ бесплатная доставка (пакоматы) в Эстонию и Литву от 30€ бесплатная доставка (пакоматы) по Латвии
15.8 €

Это история о том, как в мраке концлагеря двадцатилетний молодой человек, Франта Майер, сумел сплотить 40 совершенно разных ребят и помог им выжить и остаться людьми. Одни дни здесь были полны дружбы и футбольных матчей, другие — ужаса перед отправкой «на восток», в Аушвиц.

Рассказать эту историю Майклу Грюнбауму помог писатель Тодд Хазак-Лоуи.

Книга, включающая множество оригинальных документов и фотографий, уже стала существенным вкладом в литературу о Холокосте. Она вышла в 2015 году и сразу вошла в шорт-лист национальной премии Еврейская книга, получила Золотую медаль премии «Еврика!» в США и Серебряную медаль в номинации Нон-фикшн для детей.

Идеальная пара к книге Ури Орлева «Остров на Птичьей улице».

ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ И ПРЕССЫ:

«Написанные и рассказанные от первого лица и в настоящем времени эти потрясающе интересные воспоминания открывают для нас все более ужасающие события 1939-1945 годов в оккупированной Чехословакии. Мы видим их глазами Грюнбаума… Изобретательность, любовь, невероятная смелость, которую демонстрируют Миша, его родители Франта, противостоящие непрекращающимся тяготам и ужасам, являют собой вдохновляющий пример человеческой стойкости»

Publisher’s Weekly

«Это великолепно написанная история юноши, пережившего Холокост и его семьи, проникнутая надеждой и горечью, и при этом не скрывающая страшной правды… Превосходная работа соавтора Грюнбаума, Тодда Хазак-Лоуи, который очевидно проделал огромную кропотливую работу, чтобы точно передать детали времени и места максимально аутентично».

Parents’ Choice

«Этот текст помогает молодым читателям представить себя в центре событий, которые и представить невозможно — и показывает им как дети, такие же как они, смогли выжить».

M.T. Anderson, New York Times Book Review

Рассказ юного Миши ставит эту историю особняком от всех остальных историй о Холокосте. Маленький Миша в начале истории не знает ничего о том, что происходит в лагере, и воспринимает его, как место, где играют в футбол, находят новых друзей, до тех пор, пока не становитя невозможно игнорировать правду. Его незнание ярко контрастирует с читательским знанием (и знанием взрослых вокруг Миши) о том, что на самом деле происходит, и создает ощущение приближающейся беды. То, что история рассказана в настоящем времени, актуализирует ее, и, благодаря искренности Миши и его твердой вере в то, что все будет хорошо, очень откликается у читателя.

School Library Journal

«Этой книги могло бы и не быть. Почему? Потому что мальчик, от лица которого ведется повествование, мог бы не выжить. Почему? Потому что там, где он оказался, мало кому удалось выжить. Десятки тысяч евреев спали там на лагерных нарах, учить детей было запрещено, и все панически боялись поездов, которые увозили узников в пугающую неизвестность. Мрак. Однако в любом, даже самом мрачном месте можно найти источник света. Таким светом для Миши стал Франта Майер — двадцатилетний вожатый группы «Нешарим». Он сумел сплотить вокруг себя ребят, которые попали в концлагерь только потому, что были евреями, и создать им условия для полноценного развития. Несмотря ни на что. Майкл Грюнбаум всю жизнь мечтал рассказать эту историю так, чтобы она стала понятна и интересна не только взрослым, но и детям. Сегодня, много лет спустя, ему удалось осуществить свою мечту. В этом ему помог писатель Тодд Хазак-Лоуи».

Елена Макарова, прозаик, арт-терапевт, историк

«Может ли вообще такое быть — с евреем? С крымским татарином? С человеком иной веры или «не той» внешности? Если может, тогда ты тоже в ответе: ведь все происходящее происходит здесь и сейчас. С каждым днем мы яснее видим, как важно помнить, чтобы не повторилось, — чтобы не стать жертвой или палачом, не поддаться равнодушию, не утратить человеческое в себе».

Любовь Сумм, переводчик книги





Где-то в мире есть солнце

<p style="text-align: left;"> Это история о том, как в мраке концлагеря двадцатилетний молодой человек, Франта Майер, сумел сплотить 40 совершенно разных ребят и помог им выжить и остаться людьми. Одни дни здесь были полны дружбы и футбольных матчей, другие — ужаса перед отправкой «на восток», в Аушвиц.<br> </p> <p style="text-align: left;"> </p> <p style="text-align: left;"> Рассказать эту историю Майклу Грюнбауму помог писатель Тодд Хазак-Лоуи. </p> Книга, включающая множество оригинальных документов и фотографий, уже стала существенным вкладом в литературу о Холокосте. Она вышла в 2015 году и сразу вошла в шорт-лист национальной премии Еврейская книга, получила Золотую медаль премии «Еврика!» в США и Серебряную медаль в номинации Нон-фикшн для детей.<br> <p> Идеальная пара к книге <a href="https://samokatbook.ru/"><span style="color: #000000;"><u>Ури Орлева «Остров на Птичьей улице»</u></span></a>.<br> </p> <p> <b>ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ И ПРЕССЫ:</b> </p> <p style="text-align: right;"> <i>«Написанные и рассказанные от первого лица и в настоящем времени эти потрясающе интересные воспоминания открывают для нас все более ужасающие события 1939-1945 годов в оккупированной Чехословакии. Мы видим их глазами Грюнбаума… Изобретательность, любовь, невероятная смелость, которую демонстрируют Миша, его родители Франта, противостоящие непрекращающимся тяготам и ужасам, являют собой вдохновляющий пример человеческой стойкости»</i> </p> <p style="text-align: right;"> <span style="text-align: right;"><b>Publisher’s Weekly</b></span> </p> <b> </b> <p> </p> <p style="text-align: right;"> <i>«Это великолепно написанная история юноши, пережившего Холокост и его семьи, проникнутая надеждой и горечью, и при этом не скрывающая страшной правды… Превосходная работа соавтора Грюнбаума, Тодда Хазак-Лоуи, который очевидно проделал огромную кропотливую работу, чтобы точно передать детали времени и места максимально аутентично».</i> </p> <p style="text-align: right;"> <b>Parents’ Choice</b> </p> <p> </p> <p style="text-align: right;"> <i>«Этот текст помогает молодым читателям представить себя в центре событий, которые и представить невозможно — и показывает им как дети, такие же как они, смогли выжить».</i> </p> <p style="text-align: right;"> <b>M.T. Anderson, New York Times Book Review</b> </p> <b> </b> <p> </p> <p style="text-align: right;"> <i>Рассказ юного Миши ставит эту историю особняком от всех остальных историй о Холокосте. Маленький Миша в начале истории не знает ничего о том, что происходит в лагере, и воспринимает его, как место, где играют в футбол, находят новых друзей, до тех пор, пока не становитя невозможно игнорировать правду. Его незнание ярко контрастирует с читательским знанием (и знанием взрослых вокруг Миши) о том, что на самом деле происходит, и создает ощущение приближающейся беды. То, что история рассказана в настоящем времени, актуализирует ее, и, благодаря искренности Миши и его твердой вере в то, что все будет хорошо, очень откликается у читателя.</i> </p> <p style="text-align: right;"> <b>School Library Journal</b> </p> <p align="right"> </p> <p style="text-align: right;"> <i>«Этой книги могло бы и не быть. Почему? Потому что мальчик, от лица которого ведется повествование, мог бы не выжить. Почему? Потому что там, где он оказался, мало кому удалось выжить. Десятки тысяч евреев спали там на лагерных нарах, учить детей было запрещено, и все панически боялись поездов, которые увозили узников в пугающую неизвестность. Мрак. Однако в любом, даже самом мрачном месте можно найти источник света. Таким светом для Миши стал Франта Майер — двадцатилетний вожатый группы «Нешарим». Он сумел сплотить вокруг себя ребят, которые попали в концлагерь только потому, что были евреями, и создать им условия для полноценного развития. Несмотря ни на что. Майкл Грюнбаум всю жизнь мечтал рассказать эту историю так, чтобы она стала понятна и интересна не только взрослым, но и детям. Сегодня, много лет спустя, ему удалось осуществить свою мечту. В этом ему помог писатель Тодд Хазак-Лоуи».</i><br> </p> <p align="right"> <b>Елена Макарова, прозаик, арт-терапевт, историк</b> </p> <p style="text-align: right;"> <i>«Может ли вообще такое быть — с евреем? С крымским татарином? С человеком иной веры или «не той» внешности? Если может, тогда ты тоже в ответе: ведь все происходящее происходит здесь и сейчас. С каждым днем мы яснее видим, как важно помнить, чтобы не повторилось, — чтобы не стать жертвой или палачом, не поддаться равнодушию, не утратить человеческое в себе». </i> </p> <p align="right"> <b>Любовь Сумм, переводчик книги</b> </p> <br> <p> <br> </p> <br> <br>

15.8
Где-то в мире есть солнце

Где-то в мире есть солнце

Где-то в мире есть солнце

Где-то в мире есть солнце

Книжное издтельство детской литературы Самокат
Россия
Москва
г. Москва, ул. Ордынка М., дом 18, строение 1
+7(495)180-41-52
sales@samokatbook.ru